Tipărire
asoc.balkania.cont.10ani.2014Aniversare la nivel înalt a realizat Asociația Culturală „BALKANIA CONTEMPORANĂ” din Atena, care  a sărbătorit miercuri, 03 decembrie 2014, la sediul Ambasadei României din Atena, aniversarea a 10 ani de la înființarea asociației. 
Asociația Balkania Contemporană din Atena, care a notat în anii de funcționare activități de înalt nivel profesional și organizatoric în domenii precum sociologie, literatură, teatru, traduceri ori promovarea României și a valorilor  românești, a organizat o recepție aniversară la care au participat oameni care au pus contribuit în acești ani la realizările Balkaniei Contemporane.
La ceas de sărbătoare, Balkania Contemporană a notat o nouă premieră, de această dată nu numai românească în Grecia ori in diaspora românească din întreaga lume, ci o premieră editorială internațională în materie de traduceri literare.
La Atena, Atelierul de Traduceri Literare al Asociației Balkania Contemporană la aniversarea a 10 ani de funcționare a lansat volumul Panait Istrati -  “Μεσογειακές Περιπλανήσεις” (Peregrinări Mediteranee), tradus în cadrul atelierului de tineri traducători de la Atena.
Despre realizarea volumului au vorbit dr. Zamfir Bălan, directorul Editurii Istros, dar și Evgenia Tselenti Petropouliadi, conducătoarea atelierului de traduceri literare.
“Grupul de traducători ai Balkaniei Contemporane la întâlnirea cu  Panait Istrati – scriitor european ” a fost titlul alocuţiunii conducătoarei acestui proiect Evgenia Tselenti Petropouliadi pentru care întâlnirea cu traducătorii români din Atena a fost o surpriză plăcută: „Întâlnirea cu traducătorii români din Atena a fost o surpriză plăcută. Cred că a fost o continuare a existenței mele. (…) Pentru mine să mă reîntâlnesc cu limba română - limbă maternă pentru mine pe linia mamei mele a fost o foarte mare surpriză si în același timp o foarte mare bucurie. (…) Traducătorii români au un nivel cultural mult mai ridicat un nivel cultural european cunosc foarte mulți scriitori europeni Și le sunt mult mai familiare unele nume europene decât le sunt traducătorilor greci. Românii au cunoștințe mai largi cu privire la anumite date informative și cred că acest lucru se datorează limbii de origine latină pe care românii o vorbesc și a faptului că românii pot vorbi foarte ușor o limba străină fiind astfel mult mai deschiși literaturii străine.”, ne-a spus în exclusivitate, într-un interviu ce va fi publicat de Romedia.gr în zilele următoare.
Volumul “Μεσογειακές Περιπλανήσεις”  de Panait Istrati, realizat de traducătorii Atelierului de Traduceri Literare din cadrul Balkaniei Contemporane şi editat de Muzeul Brăilei – Editura Istros, reprezintă o premieră internațională, fiind pentru întâia oară când opere ale lui Istrati sunt traduse direct din limba română într-o limbă străină.
„Noi edităm cărți ale lui Panait Istrate, iar când a fost vorba să scoatem pe piață acest volum am manifestat un interes cu totul aparte, deoarece de această dată este vorba de un lucru mai puțin întâlnit, de fapt de o ediție inedită. Pentru prima dată se traduce într-o altă limbă un text al lui Panait Istrati luat direct din limba maternă - limba română. Au mai existat încercări și în trecut însă până acum toate traducerile operelor lui Istrati sunt efectuate din limba franceză, în lume existând traduceri ale lui Istrati aproximativ 30 de limbi.  Mai puțin sunt însă aceia care cunosc faptul că Istrati a scris și versiuni de autor în limba română a operelor scrise inițial în limba franceză. Deci era o premieră internațională ca Panait Istrati să fie tradus pentru întâia oară într-o limbă străină din limba română și acest lucru iată că l-au făcut traducătorii de la atelierul de traduceri literare al Asociației Culturale Balkania Contemporană din Atena.”, ne-a spus, în exclusivitate, dr. Zamfir Bălan, directorul Editurii Istros, care a vorbit cu cuvinte de laudă la adresa traducătorilor de la Atena: „La Atena acest atelier de traduceri se ocupă să facă lucrurile cu profesionalism. Acum doi ani a apărut volumul din proza scrisă scurtă a lui Caragiale "7 Schițe", Acum acest volum cu povestiri ale lui Istrati tematica fiind În Lumea Mediteranei și din ce cunosc în perspectivă va fi un volum cu opere ale lui Rebreanu. Este vorba de un grup de oameni, de profesioniști care se întâlnesc având în comun dorința de a face ceva trainic, serios și de calitate pentru cultura română.”
Interviul în exclusivitate pentru www.romedia.gr acordat de dr. Zamfir Bălan, directorul Editurii Istros va fi publicat în zilele care urmează în Ziarul Online Românesc din Grecia.
Monica Săvulescu Voudouri, Director fondator al Societății Culturale Balkania Contemporană a mulțumit tuturor celor care i-au fost alături în acești ani, zeci persoane importante din comunitatea românească din Atena, precum și Ambasadei României din Atena care găzduiește, de foarte multe ori, activitățile asociației. Monica Savulescu Voudouri
„Sunt fericită pentru tot ce am realizat. Am reușit ca după 10 ani să ne profesionalizăm și să ne împărțim pe domenii: sociologie, traduceri, teatru, muzică, arte plastice. De acolo de unde nu exista viață culturală în diaspora românească din Atena, acum profesionaliștii se manifestă și oferă. După 10 ani putem spune că suntem o prezență la nivel înalt, în congrese internaționale, în domeniul traducerilor literare, pe scena teatrală, dar și în alte domenii. Se pare c după 10 ani ne-am urnit bine. Nu este ușor pentru că totul este voluntar și întâmpinăm greutăți.  Această activitate a fost un pariu cu mine însămi să arătăm că suntem oameni de calitate, că românii din diasporă sunt oameni de calitate, profesioniști.”, ne-a spus Monica Voudouri la ceas aniversar.
Am întrebat-o pe conducătoarea Balkaniei Contemporane, dacă ar fi să ne întâlnim peste încă 10 ani în aceeași locație și formulă ce ar dori să realizeze până atunci drept pentru care ne-a spus: „Eu sunt scriitor. Normal că până atunci aș dori să am pe masă niște cărți bune un proces în care sunt foarte implicată și la care lucrez acum. Cu teatrul aș vrea să meargă totul strună. Cred că s-au pus pilonii acestor activități și aș vrea ușor, ușor să existe autonomia acestor secții. În acești ani vreau să formez oamenii care să preia ștafeta în viitor.”
Anca Chisăliță, atașatul cultural al Ambasadei României la Atena, a transmis celor prezenți cuvinte de laudă pentru activitățile realizate pe parcursul a 10 ani de activitate dar și pentru lansarea volumului lui Panait Istrati în limba greacă, transmițând și un călduros:„La mulți ani, Balkania Contemporană!”
Evenimentul a adus și un moment încărcat de emoție. Un mulțumesc cald și din sufletul tuturor participanților a fost transmis Marietei Harisis (membru fondator), medicul tuturor românilor din Atena, care ne-a părăsit în această vară. Marieta Harisis va rămâne pentru totdeauna în inimile noastre - cei care am cunoscut-o și cărora ne-a oferit nu numai căldură sufletească, dar și un exemplu de omenie și profesionalism în tot ceea ce a  realizat!
În finalul evenimentului, Dimitris Semsis –vioară, Irini Koufi-vioară  şi Olga Kalogriadou–chitară, muzicieni din Orchestra Naţională a Greciei, au interpretat lucrări de Arcangelo Corelli, Karl Maria von Weber, Niccolo Paganini şi Leonard von Call.
La recepție, pictorul Gabriel Grama a prezentat retrospectiva activității artistice din anul  2014.
Sponsorii evenimentului au fost: Lilian Travel Agency, Restaurantul Dorna, Carpathian Bakery.                                                                       Ana Țuțuianu – Ziarul Online Românesc din Grecia, www.RoMedia.gr 
 
Accesări: 3324